No exact translation found for غير قابل للتبادل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic غير قابل للتبادل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces volets doivent être de nature complémentaire et non interchangeable.
    ويجب أن تكون هذه القطاعات تكميلية وغير قابلة للتبادل.
  • Les dépenses publiques sont destinées en majeure partie aux biens et services non exportés.
    فالأغلبية الساحقة من الإنفاق العام موجهة إلى السلع والخدمات غير القابلة للتبادل التجاري الخارجي.
  • Parmi ces effets figurent la réduction de la compétitivité des secteurs exportateurs n'ayant pas connu pareil essor et une hausse de l'inflation interne résultant d'une demande excédentaire dans les secteurs non exportateurs.
    وتشمل هذه التأثيرات انخفاض التنافس في قطاعات السلع القابلة للتبادل التجاري غير المنتعشة، وزيادة التضخم المحلي عن الإفراط في الطلب الموجه نحو قطاع السلع غير القابلة للتبادل التجاري.
  • Il reste bien plus à faire s'agissant d'utiliser les investissements publics pour encourager les secteurs d'exportation autres que le secteur pétrolier.
    وثمة مجال أوسع بكثير لاستخدام الاستثمار العام في تعزيز قطاعات السلع غير النفطية القابلة للتبادل التجاري الخارجي.
  • La présidente dit que, si aucune objection n'était formulée, elle supposerait que le Comité serait d'avis que tous les types de sûretés devraient être exclus du projet de Guide et que la CNUDCI devrait élaborer, dans le cadre de ses travaux futurs, une annexe au projet de Guide qui aborderait certains types de sûretés, notamment, entre autres, certaines sûretés non intermédiées ou non échangées sur un marché.
    الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة توافق على استبعاد جميع أنواع الأوراق المالية من مشروع الدليل وأنه ينبغي أن تضع الأونسيترال، كجزء من عملها في المستقبل، مرفقا لمشروع الدليل يتناول بعض أنواع الأوراق المالية، بما في ذلك بعض الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير القابلة للتبادل تجاريا.
  • Dans certains pays membres de la CESAO, l'impact de l'appréciation réelle de la monnaie a été ressenti dans deux secteurs : a) le secteur des biens et services non exportables - le commerce de détail, la plupart des services, le bâtiment et de nombreux aliments de base -, qui tend à se développer à mesure que croît la demande et pour autant qu'il peut répercuter sur les consommateurs toute augmentation des coûts; et b) le secteur moins dynamique des biens et services exportables, qui tend à se contracter à la suite d'un boom des ressources du fait qu'il est pénalisé vis-à-vis de la concurrence étrangère par l'augmentation du taux de change réel.
    وفي بعض البلدان الأعضاء، ظهر أثر الارتفاع الحقيقي لقيمة العملة في قطاعين، هما: (أ) قطاع السلع غير القابلة للتبادل التجاري الخارجي ومنه تجارة التقسيط وأغلب الخدمات والبناء والعديد من المواد الغذائية الأساسية، الذي ينزع إلى التوسع لاستفادته من نمو الطلب وقدرته على أن ينقل المستهلكين أثر أي زيادة في التكاليف؛ (ب) القطاع غير المزدهر الخاص بالسلع القابلة للتبادل التجاري الخارجي الذي ينزع إلى الانكماش عقب حدوث طفرة في الموارد بالنظر إلى أنه معرض للمنافسة الأجنبية في ظل تصاعد سعر الصرف الحقيقي.
  • L'adoption d'un taux de change fixe ou indexé, comme dans le cas des producteurs de pétrole de la CESAO, représente déjà une manière efficace de prévenir les appréciations nominales susceptibles de miner la compétitivité des biens exportables autres que pétroliers.
    ويشكل اعتماد سعر صرف ثابت أو مربوط بعملات أخرى، كما هو حال البلدان المنتجة للنفط في منطقة اللجنة، طريقة فعالة فعلا في الحيلولة دون رفع القيمة الاسمية الذي يمكن أن يقوض القدرة التنافسية للسلع غير النفطية القابلة للتبادل التجاري الخارجي.
  • Dans cette optique, il est conseillé aux gouvernements de procéder avec prudence en matière de libéralisation des échanges, les effets transitoires du syndrome hollandais pouvant nuire à la compétitivité des secteurs d'exportation autres que le secteur pétrolier.
    وفي ضوء هذا، تُنصَح الحكومات بأن تباشر بحذر تحرير التجارة، بالنظر إلى أن الآثار الانتقالية للداء الهولندي يمكن أن تقوّض قدرة قطاعات السلع غير النفطية القابلة للتبادل التجاري الخارجي على المنافسة.
  • Dans la région de la CESAO, la dépendance de l'économie par rapport au secteur prospère s'accentue à mesure que se resserre le secteur moins dynamique des biens et services exportables.
    ويعتمد الاقتصاد في منطقة اللجنة بشكل متزايد على القطاع المزدهر، في ظل الانكماش التدريجي للقطاع غير المزدهر الخاص للسلع القابلة للتبادل التجاري الخارجي.
  • Comme le secteur moins dynamique des biens et services exportables compromet généralement les industries manufacturières, il était de coutume d'établir un lien entre les booms de ressources naturelles et la désindustrialisation, sauf pour les pays du CCG.
    وبالنظر إلى أن القطاع غير المزدهر الخاص بالسلع القابلة للتبادل التجاري الخارجي ينزع إلى الارتباط بالصناعات التحويلية، فإن الطفرات في الموارد الطبيعية كثيرا ما ترتبط بتراجع التصنيع، وهو ما لم يحدث بالنسبة لبلدان مجلس التعاون الخليجي.